asja_nikova (asja_nikova) wrote in bookchallengeru,
asja_nikova
asja_nikova
bookchallengeru

Categories:

Кизиловый мост, Ильяс Эфендиев

Ильяс Эфендиев "Кизиловый мост", 1976.
18. Любимый жанр (весьма условно, книги такого плана мне симпатичны, но не до почетного звания "любимый жанр". Просто больше приткнуть некуда).

Приятно скоротала время за прочтением этой незамысловатой книжки. Очень все по-советски, просто, ясно и понятно.
Рассказ ведется то от лица главной героини, 19-летней Сарии, то от лица ее мужа – 31-летнего инженера Адиля, и в конце слово предоставляется простому бульдозеристу Гарибу.

[Сюжет]Из рассказа Сарии мы узнаем о том, как она ведет жизнь домохозяйки при успешном и обеспеченном муже-бакинце. День идет за днем, он в Управление, она на базар. Вечером - домашний ужин или, может быть, выход в кино или гости. Сария всем довольна, у нее все есть. Тут вдруг муж срывает ее с насиженного места - они едут за 400 км, в район, строить участок дороги в горах. Жить - в палатке, готовить - на костре, точнее, на походном оборудовании. Другую бы испугало - но Сария в восторге. С удовольствием покупает плащи, палатки, матрасы... И вот они прибыли на место - горы, бурный поток воды, крутой обрыв... возле которого крутится отважный и наглый бульдозерист Гариб. Крутится в прямом смысле, на тракторе, подтаскивая к обрыву камни. Вместе с Гарибджаном, как его называют товарищи, трудятся еще двое – Солтан и Керемхан. Сария при этой бригаде становится как бы начальником – ведь у нее есть за спиной техникум. С ребятами она быстро подружилась – ведь она и сама из простой рабочей семьи. Да и трудятся они целый день бок о бок – а вечером играют в теннис и разговаривают. За это препровождение Сария получает выговоры от мужа, который не устает ей напоминать, что она не сама по себе – а мужняя жена, а муж – начальник, ему о репутации думать надо. Сария удивляется позиции мужа, ведь он у  нее самый лучший, самый умный, самый-самый, и вдруг говорит такие слова, от которых у нее что-то неприятное свербит в душе.
К Керемхану и Солтану Сария относится радостно-дружелюбно, а с Гарибом у них не ладится – они постоянно задевают друг друга, но одновременно и не выпускают друг друга из поля зрения. Именно к Гарибу ревнует Адиль и пытается убрать соперника – перевести его на другой участок. Но Сария настолько возмущена, что берет машину и сама едет в ближайший город, в управление к мужу. И Гариб остается на месте.
            Адиль нам показывает другую сторону истории. Молодой, перспективный карьерист, он и не думал жениться, пока его не пригласили на выпускные экзамены в техникум. Там он сразу же был поражен Сарией, начал с ней встречаться и в итоге женился. Мать его была против – не ровня девушка ее сыну (чистая правда, кстати). Но он считает, что правильный брак – это когда муж старше и развитее, а жена ниже на ступень, это позволит мужу быть главой и руководить семье так, как правильно и нужно. С этой точки зрения Сария его больше чем устраивает. И тут вдруг такой выверт – Сария все больше и больше увлекается своей бригадой вообще и Гарибом в частности. Вспышки гнева Сарии еще больше привлекают к ней мужа, возбуждают его. Но в то же время, он прекрасно понимает, к чему все идет.
            Апогей наступает, когда Гариб получает открытый перелом ноги. Сария умоляет мужа отвезти парня на машине в город, в больницу. Но тот отнекивается, типа, пусть терпит, мне не по статусу. Тогда Сария сама везет Гариба. Увы, прогноз неутешителен – гангрена и ампутация. Сария против – она почти угоняет служебную машину мужа и едет с Гарибом и со своей знакомой – милой тетушкой Сатаник – в Баку. Нога и Гариб спасены, брак Адиля и Сарии рухнул. Приехавшему спустя неделю в Баку Адилю Сария об этом весьма спокойно объявляет.
            Далее рассказ идет от лица Гариба. В принципе все ясно – увидел, очаровался, но она чужая, будем мучиться молча. А она то рубашку погладит, то спасать кинется от медведя, то в больницу как на работу ходит…  В финале открытый хэппи-энд: Сария и Гариб уезжают достраивать свой мост, который они прозвали кизиловым из-за зарослей кизила, его окружающих.



            В общем-то, никакой особенной коллизии в книге нет, все достаточно ясно и явно. Муж – карьерист и себялюбец, эксплуататор женского труда (после тяжелого труда с ломом и мешками цемента Сария несется в палатку готовить обед, затем ужин). Сария – жертва неудачного брака, не подозревающая о том, что он – брак – неудачный. Гариб – настоящий советский парень: в армии служил (Адиль нет), работы не чурается, да еще и заочно учится. Ай, молодец!


В книжке мне встретились два интересных ботанических факта:
1.      Голубые тюльпаны.
«В густой, по колено траве, кое-где виднелись голубые и красные тюльпаны; в полумраке леса они, казалось, дремали. Птиц еще не слышно. Кажется, здесь никогда не ступала нога человека.»
Насколько я знаю, голубые и синие тюльпаны – искусственно выведенные! Может быть, переводчик ошибся? Но я загуглила названия цветов и оттенков по-азербайджански: между голубым и лиловым, к примеру, ничего общего, их не перепутаешь. Тогда я решила посмотреть, как будет тюльпан на азербайджанском. Увы, при обратном переводе dağlaləsi выдает «карабахский тюльпан, шток». Шток-роза бывает, это да. А вот что такое просто шток? А есть еще слово «Lalə» - тюльпан; мак. А вот мак-то как раз бывает голубого цвета! Гималайский мак! Но правильно он называется меконопсис, и бывает разной окраски: голубой, темно-синий, оранжевый, желтый, белый, пурпурный...
2.      И цветы какликоту, которые нарвал Гариб для Адиля. Я уж искала-искала, что это за какликоту. Оказывается, это кекликоту – тимьян или чабрец! Видимо, переводчик не знал этого и просто транслитерировал азербайджанское название, да еще и неверно передал первую гласную. Но вообще, удивительно, чтобы чабрец или тимьян воспринимали как цветы для букета, а не приправу!
Tags: 18 (2017), bookchallenge 2017, Эфендиев
Subscribe

  • Станет ли светлее?

    Полозова Татьяна «Город постоянной темноты» "Коней!" - хотелось бы крикнуть, как в старые времена, и мчаться как можно…

  • Вспомнить своего демона

    Ларсен Крейг «Мания» Сколько копий сломано в спорах о степени виновности человека в страшном преступлении, если он не ведает, что…

  • Выключить страх и использовать преимущества

    Керк Шеннон «Метод 15/33» Как-то раз поняв, что умеет выключать эмоции, Лиза пользуется этим постоянно. Она чувствует только тогда,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments