Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

ЧЕЛЕНДЖ 2020

Доброе утро, дорогие участники!
Я не знаю, сколько еще осталось живых участников игры, не знаю, много ли будет желающих на следующий год, но по заявкам трудящихся у меня готов новый челендж на следующий год: ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ.
Список на картинке, а подробности игры как обычно под катом :)



Collapse )

Пищеблок — Алексей Иванов

Книжный челендж 2021, 26. Действие разворачивается в СССР во время Олимпиады в Москве в 80-х, в пионерском лагере "Буревестник" на реке Волга. Страна, которой больше нет.

«Песней горна начинается рассвет,
Это голос пионерских звонких лет».
М. Садовский, «Песня горна», 1972 г.

Здравствуйте, Любители Ужасов!

Однажды, врач пионерского лагеря "Буревестник", расположенного на реке Волга, нашел под пристанью 12-летнюю девочку. Это было в далеком 80-м году, во время Олимпиады в Москве.

У девочки были ВСЕ симптомы биологической смерти, включая синдром Белоглазова и маску Гиппократа. Доктор, конечно же, попытался вытащить тело девочки из под пирса.

Неожиданно, девочка стала сопротивляться и уползла обратно под помост. На следующий день, он видел её в лагере, живой и невредимой. Тем летом, в пионерлагере "Буревестник" было зарегистрировано 13 таких случаев...

Что если вампиризм научно обоснован?

Вампиры больше не бояться солнечного света и не спят в гробах днём; не боятся креста и осинового кола. Они отражаются в зеркалах и выглядят как обычные люди.

Но всё меняется, когда на пионерский лагерь "Буревестник" спускаются сумерки. Пионеры снимают свои пионерские галстуки и лагерь превращается для них в "Пищеблок"...

"Если тьма сильнее тебя, не покидай свой дом, пока не прозвенит песня горна".

Я узнал об этой книге на этой странице случайно и не удержался, не стал искать ее в свободном доступе, чтобы не накачать опять ознакомительных фрагментов. Хотя может и повезло бы.

Приятного чтения!

С Уважением,
Вадим

"Все запоры лопнули, и страх вырвался на свободу".

О трезвых дворниках, котах, бардах и белых коленках

Книжный челендж 2021, 32. Очень веселая история - Слава Сэ «Сантехник, его кот, жена и другие подробности»

Небольшая книжка, представляющая собой разрозненные заметки на самые разные темы, не имеет четкого сюжета, какой-то глобальной идеи или цели исследовать и менять мир. Она просто смешная.

Это тот самый случай, когда эпизоды точны и узнаваемы и этой-то узнаваемостью смешны.

Лёгкую улыбку или искренний смех вызывают как отдельные реплики, так и целые главы. Чего стоит, например, замечание о том, что "есть некая фальшь в трезвых дворниках зимой" или описание процесса выбрасывания новогодней ёлки в марте, рассказ о постижении добра и зла посредством маминой косметички или о появлении в доме кота.

Сантехник, бард, актёр и по совместительству писатель и отец двух маленьких дочек, «немногословный мужчина с романтическим шрамом на мозге» - это автор повествования. Насколько он реален, не имеет большого значения. Главное - созданное настроение и возможность отыскать в каждой сценке что-то близкое и понятное, чтобы сказать: "Да, это про нашу жизнь".

Если принять во внимание, что написавший книжку – блогер (pesen_net), можно подобрать слово, характеризующее написанное. Перед нами самый настоящий живой остроумный лытдыбр, а сколько тут правды, каждый решает сам. Хорошее настроение, однако, гарантировано.

Оценка 5/5

Белое на черном. Рубен Давид Гонсалес Гальего / Хористы

Anything Challenge
26. Главный герой несовершеннолетний

[Книга: Белое на черном. Рубен Давид Гонсалес Гальего / White on Black by Rubén González Gallego / 2002]Белое на черном. Рубен Давид Гонсалес Гальего / White on Black by Rubén González Gallego / 2002

Рубен Давид Гонсалес Гальего, русский писатель, внук генерального секретаря Коммунистической партии Испании, на опыте своей жизни в советской России, большая часть которой прошла в интернатах для детей-инвалидов, в полной мере ощутил значение слов «коммунистическая мораль». Об этом опыте его блистательный автобиографический роман в рассказах «Белое на черном», ставший сенсацией уже в журнальной публикации и впоследствии получивший премию «Русский Букер» как лучший роман года.

Очень страшная и пронзительная книга.
От простого представления "как жилось автору" становится жутко неуютно и больно, а за государство непередаваемо стыдно. В какой-то момент разум отказывается верить в истории, рассказанные автором, и старается отгородиться, представить параллельную реальность. Но думаю наша действительность тут в полном объеме. Интерес представляет сравнение "у нас" и "у них". Довольно существенная разница, в первую очередь, в отношениях между людьми, во взаимоотношениях.
Язык автора довольно сухой, но это обусловлено и форматом и смыслами автора. Это книга не о художественных изысках, это больше про правду, про боль, про унижение, но и про надежду.
Оптимизм по итогу заражает. Не стоит думать об утерянном, об оправданиях - стоит жить, добиваться своего. Мечтать и самореализовываться.

4/5



[Кино: Хористы / Les Choristes / 2004]Хористы / Les Choristes / 2004

Франция, 1949 год. Отчаявшись найти работу, учитель музыки Клемент Матье попадает в интернат для трудных подростков. Там он видит, к каким жестоким «воспитательным мерам» прибегает ректор этого заведения Рашан. Чем больше издевается Рашан над мальчиками, тем агрессивнее они становятся.
Добродушного по натуре Матье возмущают эти методы, но он не в состоянии открыто протестовать. Но однажды ему, автору многочисленных музыкальных произведений, которые он скромно прячет в своей комнате, приходит в голову замечательная идея: организовать школьный хор.


Очень трогательное и доброе кино.
+ Простой, но трогательный сюжет. Человек который ничего не имеет сумел дать детям шанс.
+ Очень хорошая музыка, которая является частью сюжета.
+ Приятные актеры, правда детей переиграть нельзя и они тут всегда))
+ Правильный баланс горечь/сладость

Много всего происходит - и хорошего, и плохого - но после фильма в душе самые светлые чувства - значит все удалось.

8/10

Михаил Анчаров "Самшитовый лес"

21. Книга, где главный герой — противоположного вам пола


Об авторе:
Михаил Леонидович Анчаров (1923—1990) — советский писатель, поэт, бард, драматург, сценарист и художник.
Ещё в
1937 Анчаров начал сочинять песни на стихи Александра Грина, Бориса Корнилова, Веры Инбер. Во время войны стал писать песни на собственные стихи, исполняя их под собственный аккомпанемент на семиструнной гитаре. Считается основателем жанра авторской песни («первым бардом»); Владимир Высоцкий называл Анчарова своим учителем.
Автор сценария к первому советскому сериалу "День за днем".

О книге:

Странствующий рыцарь-наладчик Сапожников на глазах у изумленного читателя изобретает вечный двигатель, доказывает теорему Ферма, находит Атлантиду, и все это - в поисках Нежности…
Рекордный по количеству глубоких мыслей и афоризмов текст. Бестселлер студенчества начала восьмидесятых. Анчаров  последний романтик-коммунар.

“...Я очень хотел написать эту книгу, и я написал ее. Я написал ее для тех, кто любит, когда о сложных проблемах рассказывают без занудства. Я написал ее для тех, кто любит сложные проблемы. Я написал ее для тех, кто любит.”

Знаковый отрывок:
"А зачем все это? Зачем этот огонь в человеческой груди, зачем страсти, которые толкают людей друг к другу с такой неистовой любовью, что двое не могут остановиться и проскакивают мимо, расставаясь врагами, боги, зачем это? Но боги не дают нам разъяснений, или мы их не замечаем. И остается только опыт страданий, который уже бесполезен для тебя и ничему не учит других. Потому что они - другие, и им кажется, что они минуют те скалы, на которых разбились наши корабли.
Поколения идут за поколениями, и никто не догадывается, что зло коренится в самом нетерпеливом сердце человеческом, которое боится краткости жизни и хочет всего сейчас, сейчас и не выращивает плод и своем саду, а спешит сорвать его в чужом. Оракул обещает счастливые времена, но они придут не скоро и плоды созреют не для нас. Потому я, Приск, сын Приска, кончаю эту повесть о событиях важных и печальных и запечатываю ее печатью Кибелы, чтобы те, кто придет после нас, узнали, как было до них, и догадались, что на дороге силы пути нет, и что у тех, кто был до них, было все - и ум, и талант и мощь, но все кончилось прахом, потому что дорога была выбрана ошибочно, и что не силу надо искать человеку, а дорогу... Потому что безногий, ковыляющий по верной дороге, обгоняет рысака, скачущего не туда".
______________________________________________________________________________

1979 года сочинение. Но как же оно актуально и будет таким всегда!

Начать стоит с того, что язык Анчарова необычен. Вы не найдете в нем неологизмов и лингвистических вывертов.
Но построение фраз хоть и простое, а дает такую объемную картинку, что оказываешься одновременно в прошлом, настоящем и будущем. Своеобразное 3D. Пара слов - и все настолько понятно, что диву даешься.
Некоторым такой стиль не по нраву и кажется бредовым, сумбурным. Лично мне книга пришлась по душе.

Главный герой - Сапожников - обычный инженер-наладчик демонстрирует нелинейное, нестандартное мышление.
Живет, любит, воюет, ищет смысл жизни, бескорыстно изобретает, чем вызывает недоумение у более приспособленных к реалиям коллег и знакомых. Находит счастье, как состояние, не зависящее от обстоятельств и дохода, да так, что все недоумевающие признают свою никчемность и приходят к нему за мудростью.

Сквозь канву, состоящую из переплетения хроники древнего прошлого, военного времени и настоящего научного спора, красной нитью проходит идея бессмысленности, жестокости и, в итоге, несостоятельности управления миром силой, уравниловкой и уничтожением талантов. Народ талантлив. Только не надо ему мешать, загоняя с рождения в стандартные рамки. Подчиняя и унижая лишь потому, что сильнее и могущественней. Власть не должна замыкаться на себе и своем превосходстве, иначе её ждет участь Атлантиды.

Почему такое название - "Самшитовый лес"?
Потому что: "Мы народ. Мы живем медленно и вечно. Как самшитовый лес. Корни наши переплелись, и кроны чуть колышутся. Мы все выдержали и от всего освободимся".

Я думаю, книга понравится людям с техническим складом ума, но с львиной долей романтики и творчества в душе.

Оценка 5/5.

Рэгтайм, Э.Л. Доктороу (26-16)

Эдгар Лоуренс Доктороу «Рэгтайм»
1975 г., перевод В. Аксенова

         Пересказывать сюжет этой книги, по-моему, абсолютно бессмысленно.
        Большая часть героев даже не имеет имен собственных. Родитель, Родительница, Младший Брат Матери, Малыш, Тятя, Малышка…Это не персонажи и не персоны, это типы, а может быть, даже архетипы людей.  Хотя у формально главного героя, музыканта Колхауса Уокера-младшего, имя все-таки есть.
     Итак, Америка, начала 1900-х, лето, регтайм, фордовские конвейеры выпускают новенькие блестящие форды для тех, кто может себе это позволить, остальные же, вроде Тяти и Малышки, передвигаются на трамваях…
Все гудит, звенит, пышет зноем и жаром каких-нибудь плавильных печей. Каждый крутится как может.
       Кто-то ищет пропитания, кто-то – смысл жизни. Кто-то брезгливо морщится, увидав чернокожего бэби на руках у белой женщины, кто-то мажет свое белое лицо сажей, чтобы сойти за «черномазого». У кого-то ежемесячный добропорядочный супружеский секс (строго в миссионерской позе), кто-то готов на глазах почтенной и не очень публики орально удовлетворять муженька-заключенного, обвиненного, притом, в убийстве любовника этого кого-то. А кто-то  - просто дети, для них нет ничего кроме лета и сейчас.

      Это все – Америка, это все рэгтайм*. В принципе, Америка и есть главный герой этой книги.
* Регтайм (англ. ragtime) - жанр американской музыки, особенно популярный с 1900 по 1918 год. Это танцевальная форма, имеющая размер 2/4 или 4/4, в которой бас звучит на нечётных, а аккорды - на чётных долях такта, что придаёт звучанию типичный «маршевый» ритм; мелодическая линия сильно синкопированная. Многие регтаймовые композиции состоят из четырёх различных музыкальных тем.

Книга мне очень понравилась, это моя любимая книжная Америка.
    Но больше всего меня захватил перевод! Как человек, не чуждый переводческой деятельности, я понимаю, чего стоит человеку литературный перевод. Думаю, не зря этот роман называют романом Василия Аксенова. Я не литературовед, не лингвист-переводчик в полном смысле слова, но я покорена. Позволю себе небольшую цитату:
«В вестибюле отеля, и за дверями, и вокруг всего квартала, и дальше, и дальше тянулась очередь аристократов. Костюмчики, шляпки, трости. Все с узелками. Наиболее отважные и нетерпеливые – сразу быка за рога сдавали жен и детей. Очень бьютифульных молодых женщин со скорбными глазами и деликатнейших вьюношей. Один инвалид привел близнецов, мальчика и девочку, быстро снял с них серый вельвет и кружева и стал крутить во всех направлениях».
Всего одно слово – но как оно играет!

Книга подходит ко многим категориям.
Жаль, что нет категории «Лучший перевод».